GG trad : voici comment utiliser Google Traduction pour traduire 108 langues
Google traduction est un des outils de Google, un logiciel qui permet de traduire rapidement les textes en langue étrangère en un autre. Depuis son lancement, il y a 16 ans, il ne cesse d’évoluer et pouvant aujourd’hui traduire 108 langues. En raison de son efficacité, et la grande variation de langue pouvant être utilisé sur cette merveille de Google, il est ainsi la première application de traduction automatique le plus utilisé au monde.
Car en plus de tout cela, il est gratuit et pouvant même servir les étudiants. Seulement, en tant que robot, il y a de limite sur la précision de la traduction. Voici tous ceux qui sont à savoir sur la traduction de Google,
Traduction de documents entiers
Par sa présentation facile à comprendre, il suffit pour les utilisateurs de copier les textes à traduire dans la première cage, puis sélectionner la langue souhaitée dans la deuxième cage. Le résultat apparait en quelques secondes seulement. Mais, il a aussi la capacité de lire les fichiers, y compris le type PDF qui se fait en lui envoyant le dossier en question.
Alors, pour utiliser cette fonctionnalité, cliquez sur l’onglet Documents dans Google Translate, sélectionnez le fichier et les langues souhaitées.
La synthèse vocale peut être utilisée comme outil de correction d’épreuves
Supposons que vous ayez rédigé une proposition commerciale clé en Français et que vous soyez sur le point de l’envoyer par e-mail à votre client. Vous avez relu la proposition de nombreuses fois, mais vous voulez être sûr qu’il n’y a pas d’erreurs et que le texte sonne juste.
Il vous suffit de coller le texte dans Google Translate et, de cliquer sur le bouton de synthèse vocale du côté de la langue Française. Le texte vous sera lu, ce qui vous donnera une nouvelle chance de l’affiner.
Google Translate pour l’assurance qualité de la traduction
Google translate vous offre la possibilité d’effectuer gratuitement une rétro-traduction de textes afin de vérifier la qualité d’une traduction. Le processus est simple : vous avez reçu une traduction de votre société de traduction.
Même si vous ne connaissez pas la langue cible, entrez-la dans Google Translate et vérifiez la qualité en langue française. La contre-traduction ne sera peut-être pas très précise, mais elle vous montrera certainement s’il manque des mots ou des phrases dans le texte.
Traduction plus avancée
Celle-ci consiste à personnaliser les traductions et assurer la transparence. Elle est utile au cas où, votre contenu comprend des termes ou des expressions spécifiques à un domaine ou à un contexte, l’API Google Cloud Translation Advanced prend en charge la terminologie personnalisée grâce au glossaire. Vous pouvez également créer et exploiter des modèles de traduction personnalisés via Google AutoML Translation.
En cela, si vous ne révisez pas et ne modifiez pas les traductions avant de les publier, Google recommande de faire savoir à vos clients que le contenu a été traduits automatiquement par Google et de fournir des directives spécifiques pour l’attribution. Cette transparence permet aux clients de comprendre que le contenu a été traduit automatiquement et que des erreurs peuvent se produire.